viernes, 25 de abril de 2008

SABIAN QUE EL ESPAÑOL ES MUCHO MÁS DIFICIL QUE EL INGLES?

Hay muchas personas que creen que el ingles es un idioma dificil. Y la verdad es que aunque no es muy facil, es mucho mas facil que el español.

El ingles es un idioma afonetico, o lo que es decir; SE ESCRIBE DE UNA MANERA y SE DE OTRA. Es evidente notar la diferencia de vocales en el idioma ingles que en el idioma español. El español solo tiene 5 sonidos diferentes en todo su lexico, A, E, I ,O, U. El ingles tiene aproximadamente 16 vocales, todas son derivaciones de las cinco principales que existen en su abecedario.

En realidad, teniendo conciente esto, esto es basicamente lo que complica el ingles. Hay palabras grandes que cuando uno la oye de boca de los americanos son mas cortas. Ejemplo, PRISONER se pronuncia prísner, sin incluir la O. OPTION, se dice OPCHON, la I no suena. Pero fuera con esto, la gramatica del ingles es relativamente facil. Los verbos solo varian en la tercera persona singular. Eso si, hay varios verbos irregulares, por lo que en realidad podemos concluir que el INGLES es un idioma 100% sonido.

El español es demasiado reglamentario, su gramatica es complicadisima, y es notable ver porque tantos americanos que empiezan estudiando este idioma lo terminan olvidando o descuidando. No es extraño que un americano que esta recien aprendiendo español diga: "El mujer esta bien hermoso, ella tener una cara bien lindo". El ingles no tiene genero, solo tiene un articulo, the, para singular y plural, y como dije los verbos son estaticos excepto en la tercera persona singular.

Ademas, hay muchas formas irregulares. Por ejemplo, lean:

1. Yo no quepo en ese carro. (caber)
2. Yo no tengo dinero. (tener)
3. El anduvo solo por el camino. (andar)
El idioma español seria mucho mas facil si no existiese irregularidad en los verbos. Por que no decimos "cabo, teno, y andó"? El ingles cambia las palabras "write-wrote", por lo que en este sentido ambos son igual de complicados.
Y el acento... no complica el acento el español? Hay pocas palabras que violan el principio de los acentos, pero un americano que ve los acentos podria confundirse. El español seria mas facil de aprender si los acentos fuesen eliminados.
El español ademas es mas resistente a cambios y a extranjerismos. Palabras del ingles como rendezvous(frances), fiancé(frances), piñata(español), jalapeño(español), czar(checo), piranha(portugués), y otros son todos extranjerismos, palabras prestadas de otros idiomas. El español las cambia a formas castellanas: cita, novio, piñata, jalapeño, zar, piraña, y otros. Ello complica al español. No olvidemos que el español no acepta apóstrofes, mientras que el inglés si (do not- don't aceptado, para- pa' no aceptado).

Asi que los que quieren aprender ingles sepan que estan aprendiendo un idioma mas facil que el nuestro, con pocas reglas gramaticales extrictas.

CUAL ES EL IDIOMA MÁS FACIL Y EL MÁS DIFICIL?

EL MAS DIFICIL: JAPONES
1. 3 alfabetos, bastante complejos
2. Los alfabetos usan principios similares a los hieroglificos de hace millones de años(Un signo puede simbolizar una frase)
3. Vocabulario extenso
EL MAS FACIL: INGLES
1. Abecedario latin, el mas sencillo
2. Gramatica relativamente sencilla
3. Nada de acentos y alta flexibilidad
4. Abundan los monosilabos para casi todo, menos del 5% de las palabras del ingles tienen mas de 3 silabas
5. Aunque los sonidos de las vocales pueden variar de palabra en palabra (afonetismo) las consonantes permanecen relativamente constantes
6. El idioma mas facil para defenderse aunque no se sepa bien
7. Consume menos tiempo en escribir.

Algunos linguistas que el español es uno de los idiomas mas dificiles, pero lo que lo pone un tanto mas facil es el fonetismo constante en sus palabras, no tiende a la confusion

LOS IDIOMAS CAMBIAN

Los idiomas cambian a través del tiempo, y se convierten en dos o más idiomas cuando las comunidades no tienen comunicación oral frecuente. Los idiomas de Europa han cambiado en esta forma.
Por ejemplo, a continuación se dan palabras para decir “gato” en cuatro idiomas: Inglés: cat Alemán: katze Español: gato Francés: chat
¿Por qué son tan parecidas estas palabras?
En un principio había solamente un idioma. Ese idioma se dividió varias veces hasta que se formó un grupo de lenguas germánicas, otro de lenguas romances y varios otros grupos. Después el grupo germánico se dividió en inglés, alemán y otros; y el grupo romance se dividió en francés, español y otros.

LA LECTURA EN NUESTRO PAÍS

La lectura influye en nuestras vidas en muchos aspectos. Esta es la llave de nuestra herencia cultural y científica recorrida a través de los años. También, es un requisito para participar en la sociedad moderna. La destreza en el leer es importante para alcanzar el éxito
económico, por eso, las empresas invierten en capacitaciones para mejorar la habilidad comunicativa de las personas.
La lectura es muy importante para nuestro desarrollo personal y para comprender el mundo de los demás; renueva nuestra mente y nuestra imaginación y nos ayuda a escapar de las preocupaciones diarias.
Según el estudio sobre el Progreso Internacional en Competencias en Lectura (Pirls), los estudiantes colombianos no comprendemos lo que leemos ni sabemos argumentar. Además agrega: “Colombia es el país en el que menos libros hay en las casas de los alumnos, y esto se ha visto como un factor que tiene mucha relación con los resultados”. Según esto, podemos concluir que este grave problema no es sólo generado por nosotros sino que una de sus causas principales es la carencia de un programa estatal adecuado para la estimulación de la lectura.

IMPORTANCIA DEL FRANCES EN LA ESCUELA

El objetivo principal de la educación es transmitir unos valores básicos para la vida en sociedad : el respeto, los derechos y libertades fundamentales, la tolerancia, la solidaridad que forman al futuro ciudadano... etc. Aprender una lengua extranjera (L.E.) es empezar el viaje enriquecedor hacia otras culturas y hacia los otros, ya que aprender un nuevo idioma es entrar en una aventura en la que la lengua es el medio que abre todas las puertas de la comunicación.
Acceder a otras culturas y costumbres favorece el respeto a otros países y por tanto a sus habitantes. Así pues, la enseñanza de las lenguas extranjeras (L.E.) en la escuela es un elemento clave en la construcción de la identidad del alumno para que se forme como ciudadano europeo.
Mi propósito aquí es mostrar la importancia que suscita la enseñanza de una segunda lengua extranjera en Educación Primaria, no sólo para el conocimiento de otras culturas sino para un mayor y mejor entendimiento de la nuestra propia.
Además la evolución de la sociedad y de los medios de comunicación en las últimas décadas ha dado lugar a que vivamos en una aldea universal, fomentando y motivando, de este modo, el aprendizaje de los idiomas. Por ello resulta interesante destacar que, después de haber introducido la L. E. Inglés en las etapas de Educación Infantil y Primaria, se hace necesario el hecho de seguir avanzando en esa misma línea, ampliándola con el aprendizaje de un segundo idioma, en este caso el francés.
Una de las razones que apoya a dicha idea es que, para que los ciudadanos europeos puedan serlo realmente, se ve como algo necesario un aprendizaje precoz de las lenguas desde los primeros años de vida, de modo que puedan crecer en la perspectiva de una sociedad multilingüe que prevea el aprendizaje permanente de las lenguas como parte integrante de un estilo de vida propiamente europeo.
En esta misma línea, añadir que, mediante el aprendizaje intensivo del francés, los jóvenes españoles se familiarizan con la lengua y cultura de otro país miembro de la Comunidad Europea, multiplicándose sus posibilidades de movilidad universitaria y profesional y adquiriendo así, los medios necesarios para ser unos verdaderos ciudadanos de la Europa del mañana.
No hay que olvidar que las clases de francés son una importante contribución al estrechamiento de los lazos de amistad y de cooperación entre España y Francia. Todo ello hace que los estudiantes españoles gocen de las mismas oportunidades de formación que sus conciudadanos europeos, pudiendo competir profesionalmente, en un futuro, en igualdad de condiciones.
Cuanto antes, mejor
Por otra parte, es sabido por todos que, los niños más pequeños tienen mayor capacidad de aprender que los que están en edades más tardías, por esta razón, es muy conveniente empezar a estudiar una segunda lengua extranjera cuanto antes mejor. De hecho, y estoy convencida de ello, la formación integra de nuestros alumnos/as pasa obligatoriamente, hoy día, por el aprendizaje de idiomas, y cuantos más, mejor.
Otro de los factores que justifican la importancia que tiene estudiar francés es el fenómeno creciente de la inmigración, pues a través de estas clases podremos permitirnos entrar en contacto con unas personas que, atraídas por la prosperidad cultural de nuestro país, tratan de labrarse un futuro mejor entre nosotros. En España existe una mayoría de inmigrantes procedentes de África del Norte y por lo tanto de cultura francófona ; el área de francés es el ámbito idóneo para facilitar la integración social de los hijos de inmigrantes.
Por tanto la clase de francés puede ser un medio para, a largo plazo, propiciar una mayor convivencia entre las diversas culturas que hay en nuestro país. Ello daría lugar a un buen ejemplo de aprendizaje para la ciudadanía. Ya por último concluir añadiendo que, la capacidad de comunicarse en una L. E. y el conocimiento de la misma proporcionan una ayuda considerable para una mejor comprensión y dominio de la lengua propia. Además, entrar en contacto con otras culturas a través del canal de la lengua, favorece la comprensión y el respeto hacia otras formas de pensar y actuar, lo cual nos ofrece una visión más amplia y rica de la realidad en la que vivimos.
Hola, este es mi bolg donde encotraran cosas interesantes.
Espero sea de su agrado.

enseñanza de los idiomas en colombia

Podcasts para la enseñanza de Idiomas en Colombia
Podcasts para la enseñanza de Idiomas en Colombia? Mobile learning. (By Carlos Hernando Ortiz Leyva- U de Ibagué)El uso de la tecnología en la educación a nivel académico y a nivel de capacitación para negocios e industria es un hecho en las clases de lenguas así como en las clases de medicina o en las salas de conferencias de las empresas. La capacidad de trascender los espacios físicos y los convierte en una ayuda eficaz para la educación masiva.En el momento son variadas las tecnologías que posen capacidad para la enseñanza de los lenguajes incluyendo reproductores de MP3, DVD, iPods, Podcasts, e inclusive los teléfonos celulares. Esto ha consolidado lo que es conocido como “m-learning” que significa “mobile learning” establecido como una subcategoría del e-learning.Lo que sabemos sobre PodcastsEntre estas innovaciones se encuentran los Podcasts, una variación de los conocidos como iPods, usados para transmitir video y MP3. Los Podcasts son como Blogs de audio que permiten la suscripción y posterior transmisión de información de audio al suscriptor, lo que a su vez le permite recibir nuevos aportes provenientes de los Websites donde se ha suscrito.La transmisión de información de audio reciente, se realiza por medio de sistemas alimentadores. Con estos podemos tener una lista de favoritos, donde detectar las ultimas actualizaciones de las páginas de los Podcasts seleccionados. Esto es ejecutado automáticamente por un gestor de suscripciones o “agregador” como el RSS (Rapid Sindication System).El agregador organiza y gestiona los contenidos sindicados. La recepción y reproducción se puede ejecutar no solo en los aparatos portátiles sino en los computadores con descarga automática, para escucharlo o pasarlo a un MP3. Básicamente, los archivos de audio digital proveen alta calidad de sonido en un formato comprimido. Aunque es el formato de audio mas utilizado es el MP3, puede usarse cualquier formato. La función del agregador es organizar y gestionar los contenidos sindicados.El oyente puede descargar los archivos automática o manualmente, los puede escuchar en el computador o transferirse aun reproductor MP3. También los puede escuchar sin descargar los archivos directo de la página Web. Se han desarrollado reproductores portátiles compactos y aunque originalmente se uso para enviar archivos de sonido, las últimas versiones proveen audio y video.Sin lugar a duda, los Podcasts mas populares actualmente son los de noticias. En los paises Hispanoparlantes existen comunidades de Podcasters en Castellano, haciendo considerables esfuerzos por potenciar su uso en ciberperiodismo. Los hay de toda clase de información y hay directorios de Podcasts.Podcasts en la enseñanza de IdiomasTambién existen muchos proyectos educativos consolidados que buscan incentivar y potenciar la realización de Podcasts educativos. Algunos de ellos tienen programas descargables para aprendizaje de idiomas, con software de traducción incluido. Se han reportado muchos cursos piloto utilizando los reproductores Podcast en diferentes idiomas y en diferentes paises.Lo buenoAunque está en sus comienzos, el uso de los Podcast en la enseñanza de Idiomas va creciendo progresivamente debido a su enorme potencial de uso en la enseñanza de los idiomas.Sus ventajas son por ejemplo:- Pueden usarse en el aula tradicional de clase como una ayuda, en clases a distancia o en clases completamente móviles.- La posibilidad de grabar y reproducir sonido.- Los estudiantes pueden estudiar o practicar con paquetes de información de audio, imagen y texto en cualquier lugar y en tiempo que le convenga.- Es mucho mas portátil que un computador portátil estándar y menos costoso.- Se pueden hacer evaluaciones verbales- Llevar audio diarios- Recibir audio retroalimentación del profesor.- Trabajar con materiales auténticos como noticias, entrevistas, canciones.- Usar audio traductores para aprendizaje de vocabulario.- Compartir con otros estudiantes.Lo retador:Algunos otros aspectos pueden considerarse como retos para los desarrolladores de esta tecnología:- El tamaño reducido de la pantalla- Limitaciones de calidad audio-visual- Teclado virtual- Entrada de datos con “un solo dedo”- Poder limitado (Pila)- Los costos de un programa masivo pueden ser exorbitantes.- La tendencia en las tecnologías móviles a moverse de lo verbal a lo visual, pone en clara desventaja la tecnología de audio.- Los usuarios de programas basados en la Web tienen que seleccionar tiempos de conección.- Limitación de la comunicación verbal- Mensajes limitados- Falta de contexto cultural- Interacción social limitada- Consumo de ancho de banda.ComentariosInicialmente, este formato se utilizó inicialmente en libros para ciegos y deficientes visuales. Ahora, se ha abierto a importantes posibilidades en la enseñanza de los idiomas. A pesar de que indudablemente el computador es mejor para procesar archivos de imágenes, video, texto y sonido, el Podcast permite mayor movilidad y muchos estudiantes no poseen recursos suficientes para comprar un computador portátil.En la medida en que los investigadores y profesores desarrollen sus propias aplicaciones y herramientas móviles, es muy probable que su uso prolifere y que la enseñanza de idiomas trascienda del salón de clase hacia un estudiante “nómada” con capacidad de autonomía que le permita aprender a su propio paso, en su tiempo disponible, desde donde se encuentre.Aunque miremos a la vanguardia de las fuertes repercusiones que el desarrollo de estas tecnologías presenta en los distintos aspectos de la educación, en nuestro caso de estudio, la enseñanza de idiomas, no podemos ignorar la realidad socioeconómica cultural de nuestro contexto, donde muchas personas ni siquiera tienen luz eléctrica o teléfono. Esto, es una limitante que merece consideraciones aparte.Bibliografía:Martinez Sanchez F y Prendes Espinoza Ma. Paz. Rios Ariza J. M. De la Serna M. Universidad de Málaga Nuevas Tecnologías y educación. Prentice Hall. (2004) Pag.Cybergrafía:Chinmnery, G. M. (2006) Emerging technologies. Visitado Febrero 12 de 2007. Language and Learning Techonlogy http://llt.msu.edu/vol10num1/emerging7Blanco S. (2006) El Podcast: Situación en el Mundo Hispanoparlante. Universidad de San Jorge, Universidad de Málaga sblanc@uma.es visitado en Febrero 10 de 2007Wikipedia- Podcasting visitado Febrero 9 de 2007 http://es.wikipedia.org/wiki/PodcastingOtros sitios de interés para visitar:http://www.podcast-es.org/index.php/Portada viene en forma de wiki y permite interacción, trae mucha información pertinente.