sábado, 22 de noviembre de 2008


LOS FRANCÓFONOS EN EL MUNDO.

Según el Alto Consejo de la Organización Internacional de la Francofonía -OIF (1998) existen 173 millones de francoparlantes y otros 110 millones de "francisants" o personas que hablan francés con diferente grado de dominio (Esta fuente es una institución transnacional que agrupa a los países francófonos del mundo). (110+173 = 283)
Según el
Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia, en el mundo 118,6 millones de personas son francófonos, y otros 145,5 millones son francófonos parciales o estudiantes (Esta fuente es una dependencia del Gobierno francés). (118,6+145,5 = 264,5)
El
Linguasphere Observatory, por su parte, señala un total de 125 millones incluyendo translinguales.
Un estudio del
Eurobarómetro (2001) estima más de 105 millones (28% de 376 millones) de usuarios del francés en la Unión Europea sin incluir otros ciudadanos (Esta fuente es una institución oficiosa plurinacional y multilingüe europea).
SIL (Ethnologue, 15a. edición) estima que es la primera lengua de 65 millones de personas (La fuente es una institución lingüística con estatus consultivo en UNESCO y la ONU).
En
Europa existen más de setenta y seis millones de francófonos (OIF 1998). El francés es la lengua extranjera más estudiada en el continente después del inglés (Eurobarómetro 2001) y forman parte de la francofonía, dada la gran difusión como segunda lengua, Bulgaria, Moldavia y Rumanía.
En
América hay más de 14 millones de francófonos (1998). Es la cuarta lengua más utilizada, tras el español, el inglés y el portugués, y delante del quechua y otras lenguas.
En
África existen casi 79 millones de francófonos (1998). Además tiene la calidad de "lengua franca" junto con el árabe y el inglés.
En
Asia hay más de tres millones de francófonos y en Oceanía más de medio millón de francófonos (1998).
En
Oceanía es la segunda lengua más usada, detrás del inglés y delante del maorí.
Es resumen,el francés es una de las lenguas más habladas mundialmente.

El pensamiento es la actividad y creación de la mente.

"SEAMOS ESCRITORES DE LA LIBERTAD"

ALCANCES Y LIMITES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL.

La creación de la computadora ha traído consigo cambios significativos en la vida de los seres humanos, ha facilitado muchas de las tareas diarias y en la actualidad se ha convertido en una herramienta que no puede faltar tanto en el hogar como en nuestro lugar de trabajo.
No cabe duda, éste ha sido, si no el más uno de los inventos más importantes de los últimos tiempos y su aplicabilidad se evidencia en muchos campos: en la industria, la educación, la comunicación, investigación, entre otros, su campo funcional es bastante extenso y sus beneficios lo son aún más.

Si bien la primera computadora electrónica se creó por la necesidad de transportar un gran número de cálculos matemáticos éstas no usan números como fuente principal de datos, sino insumos lingüísticos, es decir, trabajos de investigación sobre las lenguas naturales, debido a esto ha adquirido gran importancia una ciencia interdisciplinar relativamente nueva llamada lingüística computacional, que se convirtió en una rama de la lingüística aplicada, la cual surgió en EE. UU. en los años 1950 como un esfuerzo para obtener computadoras capaces de traducir textos automáticamente de lenguas extranjeras al inglés, particularmente de revistas científicas rusas.

En la actualidad la lingüística computacional es una ciencia bastante elaboraba que integra los métodos de análisis del lenguaje humano con la teoría y las técnicas de la computación, de modo que es capaz de combinar las intuiciones y conocimientos lingüísticos con las técnicas de representación, transmisión, procesamiento y recuperación de datos lingüísticos digitalizados.
Las aplicaciones de esta ciencia son numerosas y tratar de abarcarlas todas aquí tomaría mucho tiempo, por lo cual haremos una pequeña clasificación en dos grandes grupos los cuales serian:

Primero, en las aplicaciones basadas en el texto como lo son: la traducción automática, los interfaces en lenguaje natural, la recuperación y extracción de información, las herramientas de ayuda de escritura, generación automática de resúmenes, extracción de terminologías, indexación automática y otros.
Y segundo, en aplicaciones basadas en el habla como la síntesis de habla, reconocimientos del habla y los sistemas de dialogo.
Para poder realizar todos estos procesos la lingüística computacional necesita de recursos lingüísticos básicos para el tratamiento de cualquier lengua tales como:
§ Un corpus o conjunto de muestras textuales que dan cuenta del uso real de una lengua.
§ Bases de datos léxicos monolingües o multilingües
§ Redes léxico semánticas
§ Diccionarios en CD- ROM o en línea
§ Gramáticas computacionales.

A pesar de todas estas aplicaciones ¿Se puede considerar a las computadoras una ayuda o una herramienta realmente completa en el tratamiento del lenguaje?
No. si queremos responder abiertamente esta pregunta tendríamos que analizar las diferentes funciones que estas realizan; sabemos que las computadoras han transformado nuestro mundo y además son indispensables, pero no hasta el punto de ser realmente completas.
Las computadoras son ayudantes valiosos, sin embargo, no pueden ser usadas todavía como un elemento que sustituya a los seres humanos en áreas que requieren la aplicación de conocimientos, como es el caso de el uso, análisis y procesamiento del lenguaje, por lo tanto, no podemos pretender que estas realicen un trabajo impecable o completo con respecto al uso del idioma, si así fuere, estaríamos dando un gran paso en el desarrollo de las herramientas tecnológicas.

DE UNA LENGUA EXTRANJERA.

LA MOTIVACION Y SU RELACION CON LA EDAD EN UN CONTEXTO ESCOLAR DE APRENDEZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA.



Actualmente, los elementos que hacen parte del proceso de enseñanza/aprendizaje de una segunda lengua son tema de conversación en diferentes áreas relacionadas con la educación, debido a su gran valor. Entre estos componentes se encuentra la motivación.

La motivación tiene un papel muy significativo en lo que respecta a la enseñanza /aprendizaje de las L2 y dependiendo desde el punto de vista que se perciba, esta presenta diferentes conceptos; entre dichas definiciones están:

Motivación Instrumental: Está asociada a intereses de tipo pragmático (orientados especialmente al mundo laboral).

Motivación Integradora: Está asociada a intereses de tipo sociocultural hacia la comunidad meta.
Ambas hacen parte de un componente del constructo motivacional propuesto desde la psicología social.

Motivación Extrínseca: Está asociada a fuentes externas de motivación, como satisfacer a los padres, demostrar competencia ante sus compañeros, superación de un examen, obtención de una recompensa económica, etc., es decir, se ve influenciada por factores que provienen de metas externas.

Motivación Intrínseca: Está asociada a un interés interno o personal por el aprendizaje de la lengua como finalidad ultima, es decir, se da cuando el alumno estudia un idioma por el deseo de identificarse con la cultura de los hablantes de esa lengua.
Ambas forman una dicotomía con la que trabaja una corriente que trata la motivación desde el campo de la psicología educativa.


Existen varios modelos teóricos desarrollados en el campo de las segundas lenguas, los cuales le dan un enfoque social a la motivación. Según el modelo de Garner, que habla de la existencia de un tipo de motivación específica para el aprendizaje de lenguas, el grado de motivación de un individuo viene determinado por tres factores: el primero es el deseo por aprender o poder utilizar la lengua en cuestión, el segundo son las actitudes hacia el aprendizaje de la misma y el tercero es el esfuerzo que uno esta dispuesto a realizar; lo que quiere decir que para hacer algo – en esta caso aprender una lengua – no solo es necesario tener motivos por los cuales hacerlo, sino también que el alumno resuelva dedicar tiempo y voluntad a realizar las actividades que se le propongan y además que el individuo mantenga el esfuerzo que le imprimió a este proceso desde el principio.

Por otra parte, se hace mención a una orientación “sociocultural” – aspectos culturales- y otra de “identificación “- voluntad por llegar a pensar, comportarse y ser como la gente del país de la lengua meta. Estas se distinguen de la orientación integradora como la define Garner, pues en este caso el énfasis no reside en la voluntad de interacción o el interés por una sociedad determinada, sino que queda más abierto a actitudes y sentimientos de atracción hacia otros idiomas, otras culturas y otras comunidades de hablantes.

Otro factor motivacional que puede afectar el nivel de competencia es la confianza o seguridad que se tiene en relación con la L2. Este factor tiene dos componentes correlacionados: el primero, es de tipo cognitivo y se relaciona con la autoevaluación de las habilidades que se tienen en la L2; es decir, la apreciación o evaluación que hace el hablante del grado de dominio conseguido en la lengua meta.
El segundo, es de tipo afectivo y se relaciona con la ansiedad lingüística, específicamente la incomodidad que se siente al usar la L2.

En las experiencias educativas donde se ha iniciado la enseñanza de una lengua extranjera en la educación primaria, las referencias sobre los efectos positivos de esta introducción temprana en la motivación y las actitudes del aprendiz son frecuentes. La edad de los estudiantes también parece tener una influencia importante sobre su motivación hacia la lengua extranjera.

Para finalizar, es importante destacar que sin motivación no se puede realizar este proceso y que el profesor también influye en este – a través de los contenidos y la metodología que utiliza- además de un contacto cercano con la cultura de dicha lengua.

¿POR QUÉ ES IMPORTANTE EL INGLES PARA LOS NIÑOS?



La globalización, el internet, la televisión y la posibilidad de que nuestros hijos gozen en un futuro de mayores y mejores oportunidades que nosotros, son factores que estan influyendo para que como padres estemos más interesados en darles la posibilidad de que hablen otro idioma, en especial el inglés.
La formación educativa que hoy en día reciben los niños debe ir más allá del aprendizaje de las materias básicas impartidas en la escuela, es necesario que los niños además de su idioma materno, expandan sus conocimientos aprendiendo otro idioma y que mejor que aquel que se habla en la mayor parte del mundo.
El hecho de que el niño hable inglés aparte de su lengua materna , no le creará confunsión, como muchos padres creen, al contario, tendrá más facilidad de absorber todos los conocimientos y aprender a dominarlo de forma más fácil.
Se dice que la mejor época para que su hijo estudie inglés se sitúa entre la etapa de primera infancia y los seis años, cuando los niños son altamente sensibles a los idiomas y pueden estudiarlos más rápido, entre más temprano estudien, mejor será su dominio, sin embargo nunca es tarde para empezar. Si su hijo ya tiene más edad, no importa brindele la oportunidad de aprender inglés y apóyelo.

domingo, 5 de octubre de 2008

REDES SOCIALES DE APRENDIZAJE



SOCIAL NETWORK

A social network is a social structure made of nodes (which are generally individuals or organizations) that are tied by one or more specific types of interdependency, such as values, visions, ideas, financial exchange, friendship, kinship, dislike, conflict or trade. The resulting graph-based structures are often very complex.
Social network analysis views
social relationships in terms of nodes and ties. Nodes are the individual actors within the networks, and ties are the relationships between the actors. There can be many kinds of ties between the nodes. Research in a number of academic fields has shown that social networks operate on many levels, from families up to the level of nations, and play a critical role in determining the way problems are solved, organizations are run, and the degree to which individuals succeed in achieving their goals.
In its simplest form, a social network is a map of all of the relevant ties between the nodes being studied. The network can also be used to determine the
social capital of individual actors. These concepts are often displayed in a social network diagram, where nodes are the points and ties are the lines.




SOCIAL NETWORK ANALYSIS

Social network analysis (related to
network theory) has emerged as a key technique in modern sociology, anthropology, sociolinguistics, geography, social psychology, communication studies, information science, organizational studies, economics, and biology as well as a popular topic of speculation and study.
People have used the social network metaphor for over a century to connote complex sets of relationships between members of social systems at all scales, from interpersonal to international. In 1954, J. A. Barnes started using the term systematically to denote patterns of ties that cut across the concepts traditionally used by the public and social scientists: bounded
groups (e.g., tribes, families) and social categories (e.g., gender, ethnicity). Scholars such as S.D. Berkowitz, Stephen Borgatti, Ronald Burt, Kathleen Carley, Katherine Faust, Linton Freeman, Mark Granovetter, David Knoke, Peter Marsden, Nicholas Mullins, Anatol Rapoport, Stanley Wasserman, Barry Wellman, Douglas R. White, and Harrison White expanded the use of social networks.
Social network analysis has now moved from being a suggestive metaphor to an analytic approach to a paradigm, with its own theoretical statements, methods,
social network analysis software, and researchers. Analysts reason from whole to part; from structure to relation to individual; from behavior to attitude. They either study whole networks (also known as complete networks), all of the ties containing specified relations in a defined population, or personal networks, (also known as egocentric networks) the ties that specified people have, such as their "personal communities".
Several analytic tendencies distinguish social network analysis:
There is no assumption that groups are the building blocks of society: the approach is open to studying less-bounded social systems, from nonlocal
communities to links among Web sites.
Rather than treating individuals (persons, organizations, states) as discrete units of analysis, it focuses on how the structure of ties affects individuals and their relationships.
In contrast to analyses that assume that socialization into norms determines behavior, network analysis looks to see the extent to which the structure and composition of ties affect norms.
The shape of a social network helps determine a network's usefulness to its individuals. Smaller, tighter networks can be less useful to their members than networks with lots of loose connections (
weak ties) to individuals outside the main network. More open networks, with many weak ties and social connections, are more likely to introduce new ideas and opportunities to their members than closed networks with many redundant ties. In other words, a group of friends who only do things with each other already share the same knowledge and opportunities. A group of individuals with connections to other social worlds is likely to have access to a wider range of information. It is better for individual success to have connections to a variety of networks rather than many connections within a single network. Similarly, individuals can exercise influence or act as brokers within their social networks by bridging two networks that are not directly linked (called filling structural holes).
The power of social network analysis stems from its difference from traditional social scientific studies, which assume that it is the attributes of individual actors—whether they are friendly or unfriendly, smart or dumb, etc.—that matter. Social network analysis produces an alternate view, where the attributes of individuals are less important than their relationships and ties with other actors within the network. This approach has turned out to be useful for explaining many real-world phenomena, but leaves less room for individual agency, the ability for individuals to influence their success, because so much of it rests within the structure of their network.
Social networks have also been used to examine how organizations interact with each other, characterizing the many informal connections that link executives together, as well as associations and connections between individual employees at different organizations. For example, power within organizations often comes more from the degree to which an individual within a network is at the center of many relationships than actual job title. Social networks also play a key role in hiring, in business success, and in job performance. Networks provide ways for companies to gather information, deter competition, and
collude in setting prices or policies.


KNOWLEDGE NETWORKING


Knowledge networking is the creation and development of
knowledge through person-to-person networking, often augmented by online communications.
GENERAL DEFINITION
David J. Skyrme has based his definition among others on Naisbitt's work, he describes knowledge networking as “a phenomenon in which knowledge is shared, developed and evolved”, as a process of “human and computer networking where people share information, knowledge and experiences to develop new knowledge for handling new situations”. He sees knowledge networking as a different way of working where “it is about openness and collaboration across departmental, organizational and national boundaries and about building multiple relationships for mutual benefit.”
Gilbert Probst describes knowledge networks as follows: “Networks, by definition, connect everyone to everyone. Hierarchies by definition, do not; rather they create formal channels of communication and authority. Networks operate informally with few rules, they depend on trust.”
Marleen Huysman and Dirk deWit describe knowledge networking as "a collective acceptance of shared knowledge as being the key method of generating value to the organization."
Some
systems theory driven authors see knowledge networks further as biological organisms which can take a variety of forms, and vary in how static and dynamic they are.


CHARACTERISTICS OF KNOWLEDGE NETWORKING


David J. Skyrme further describes key characteristics of knowledge networking:
Structural components: the network's nodes and links
Links provide paths for communications, knowledge flows and developing of personal relationships
Nodes in networks can be individuals or teams
The nodes are the focal points for activity or formal organizational processes
The pattern of nodes and links continually changes
The density of connections exhibits many forms – some may be more circular with obvious hubs; others may be more diffuse
Individuals belong to several networks – in some they are more central than in others
There is often no discernible boundary to a network
Networks connect to each other; links strengthen and weaken
One-to-one and multiple conversations take place; asynchronously or synchronously
Knowledge flows on both deliberate and unanticipated ways.

sábado, 4 de octubre de 2008

Mi Aprendizaje

REDES Y MEDIACIONES PEDAGOGICAS


nos podemos dar cuenta de la necesidad de las redes y comunicaciones en nuestra sociedad actual, ya que estas contribuyen en gran parte, a que se de una mejor interacción entre nosotros y el resto del mundo, de esta forma no solo nos podemos actualizar e informar de lo que sucede en las diferentes áreas y campos del conocimiento, sino también divertirnos mientras lo hacemos. Sabemos los diferentes usos, la eficacia y la rapidez de estas, gracias a los medios de comunicación, la institución educativa a la cual pertenecemos –llámese universidad o colegio- por lo cual las usamos diariamente, dependiendo de los intereses y necesidades de cada uno de nosotros.
Actualmente contamos con una amplia variedad de estos medios, entre los cuales podemos encontrar algunos que son realmente importantes, los cuales están guiados a fines pedagógicos y educativos, también podemos encontrar las redes de trabajo –que pueden ser muy provechosas e interesantes, sobre todo para las personas que están en proceso de formación –dentro de las cuales me incluyo.
Dichas redes no pueden funcionar sin la colaboración, actualización y aportes de todos, pues gracias a esto es que estas existen y funcionan.


LAS NUEVAS TECNOLOGIAS DE LA INFORMACION Y LAS COMUNICACIONES (NTIC).


Las NTIC cumplen un papel protagónico en la sociedad actual, pues contribuyen al desarrollo de esta y hacen grandes aportes en el campo del conocimiento. Vemos que cada día el mundo va cambiando y evolucionando, por lo cual se hace necesario estar actualizados con las nuevas creaciones y/o invenciones que se dan en el área tecnológica, esto permitirá que las personas puedan hacer sus aportes dependiendo de sus intereses personales o colectivos y hagan un mejor uso de estas.
Entiendo como comunidad virtual, un grupo de personas que se reúnen en un escenario virtual con diferentes fines de interacción, ya sean pedagógicos, educativos, diversión, etc., dependiendo de sus necesidades.

jueves, 1 de mayo de 2008

ABRE TU MENTE Y LIBERA TU ESPIRITU.



EL ESTUDIO ES LA BASE DEL EXITO, POR ESO DEBEMOS APROVECHAR AL MAXIMO TODAS LAS OPORTUNIDADES QUE SE NOS PRESENTEN EN LA VIDA PARA FORMARNOS.
¿Qué es la inteligencia?
La inteligencia es la capacidad de relacionar conocimientos que poseemos para resolver una determinada situación. Si indagamos un poco en la etimología de la propia palabra encontramos en su origen latino inteligere, compuesta de intus (entre) y legere (escoger). Por lo que podemos deducir que ser inteligente es saber elegir la mejor opción entre las que se nos brinda para resolver un problema. Por ejemplo, si a una persona se le plantea subir al tejado de una casa, la persona seleccionará los instrumentos que cree necesario para subir, pues con los conocimientos que ya posee (lógicos, matemáticos, ...) ha ideado una forma para ejecutar una acción que le permitirá subir al tejado. Unos dirán que con una escalera, otros con una cuerda, otros necesitarán una serie de instrumentos, ... Una persona más inteligente que otra escogerá una opción mejor que otra. ¿Cómo se mide la inteligencia? Tristemente la mayoría de los test que miden la inteligencia de un ser humano sólo tienen en cuenta las capacidades lógica-matemática y lingüisticas.
CLASES DE INTELIGENCIA: (según Howard Gardner)
Inteligencia Lógica-Matemática
Inteligencia Lingüistica-Verbal
Inteligencia Visual-Espacial
Inteligencia Corporal-Cinética
Inteligencia Musical
Inteligencia Interpersonal
Inteligencia Intrapersonal
Inteligencia Naturalista

viernes, 25 de abril de 2008

SABIAN QUE EL ESPAÑOL ES MUCHO MÁS DIFICIL QUE EL INGLES?

Hay muchas personas que creen que el ingles es un idioma dificil. Y la verdad es que aunque no es muy facil, es mucho mas facil que el español.

El ingles es un idioma afonetico, o lo que es decir; SE ESCRIBE DE UNA MANERA y SE DE OTRA. Es evidente notar la diferencia de vocales en el idioma ingles que en el idioma español. El español solo tiene 5 sonidos diferentes en todo su lexico, A, E, I ,O, U. El ingles tiene aproximadamente 16 vocales, todas son derivaciones de las cinco principales que existen en su abecedario.

En realidad, teniendo conciente esto, esto es basicamente lo que complica el ingles. Hay palabras grandes que cuando uno la oye de boca de los americanos son mas cortas. Ejemplo, PRISONER se pronuncia prísner, sin incluir la O. OPTION, se dice OPCHON, la I no suena. Pero fuera con esto, la gramatica del ingles es relativamente facil. Los verbos solo varian en la tercera persona singular. Eso si, hay varios verbos irregulares, por lo que en realidad podemos concluir que el INGLES es un idioma 100% sonido.

El español es demasiado reglamentario, su gramatica es complicadisima, y es notable ver porque tantos americanos que empiezan estudiando este idioma lo terminan olvidando o descuidando. No es extraño que un americano que esta recien aprendiendo español diga: "El mujer esta bien hermoso, ella tener una cara bien lindo". El ingles no tiene genero, solo tiene un articulo, the, para singular y plural, y como dije los verbos son estaticos excepto en la tercera persona singular.

Ademas, hay muchas formas irregulares. Por ejemplo, lean:

1. Yo no quepo en ese carro. (caber)
2. Yo no tengo dinero. (tener)
3. El anduvo solo por el camino. (andar)
El idioma español seria mucho mas facil si no existiese irregularidad en los verbos. Por que no decimos "cabo, teno, y andó"? El ingles cambia las palabras "write-wrote", por lo que en este sentido ambos son igual de complicados.
Y el acento... no complica el acento el español? Hay pocas palabras que violan el principio de los acentos, pero un americano que ve los acentos podria confundirse. El español seria mas facil de aprender si los acentos fuesen eliminados.
El español ademas es mas resistente a cambios y a extranjerismos. Palabras del ingles como rendezvous(frances), fiancé(frances), piñata(español), jalapeño(español), czar(checo), piranha(portugués), y otros son todos extranjerismos, palabras prestadas de otros idiomas. El español las cambia a formas castellanas: cita, novio, piñata, jalapeño, zar, piraña, y otros. Ello complica al español. No olvidemos que el español no acepta apóstrofes, mientras que el inglés si (do not- don't aceptado, para- pa' no aceptado).

Asi que los que quieren aprender ingles sepan que estan aprendiendo un idioma mas facil que el nuestro, con pocas reglas gramaticales extrictas.

CUAL ES EL IDIOMA MÁS FACIL Y EL MÁS DIFICIL?

EL MAS DIFICIL: JAPONES
1. 3 alfabetos, bastante complejos
2. Los alfabetos usan principios similares a los hieroglificos de hace millones de años(Un signo puede simbolizar una frase)
3. Vocabulario extenso
EL MAS FACIL: INGLES
1. Abecedario latin, el mas sencillo
2. Gramatica relativamente sencilla
3. Nada de acentos y alta flexibilidad
4. Abundan los monosilabos para casi todo, menos del 5% de las palabras del ingles tienen mas de 3 silabas
5. Aunque los sonidos de las vocales pueden variar de palabra en palabra (afonetismo) las consonantes permanecen relativamente constantes
6. El idioma mas facil para defenderse aunque no se sepa bien
7. Consume menos tiempo en escribir.

Algunos linguistas que el español es uno de los idiomas mas dificiles, pero lo que lo pone un tanto mas facil es el fonetismo constante en sus palabras, no tiende a la confusion

LOS IDIOMAS CAMBIAN

Los idiomas cambian a través del tiempo, y se convierten en dos o más idiomas cuando las comunidades no tienen comunicación oral frecuente. Los idiomas de Europa han cambiado en esta forma.
Por ejemplo, a continuación se dan palabras para decir “gato” en cuatro idiomas: Inglés: cat Alemán: katze Español: gato Francés: chat
¿Por qué son tan parecidas estas palabras?
En un principio había solamente un idioma. Ese idioma se dividió varias veces hasta que se formó un grupo de lenguas germánicas, otro de lenguas romances y varios otros grupos. Después el grupo germánico se dividió en inglés, alemán y otros; y el grupo romance se dividió en francés, español y otros.

LA LECTURA EN NUESTRO PAÍS

La lectura influye en nuestras vidas en muchos aspectos. Esta es la llave de nuestra herencia cultural y científica recorrida a través de los años. También, es un requisito para participar en la sociedad moderna. La destreza en el leer es importante para alcanzar el éxito
económico, por eso, las empresas invierten en capacitaciones para mejorar la habilidad comunicativa de las personas.
La lectura es muy importante para nuestro desarrollo personal y para comprender el mundo de los demás; renueva nuestra mente y nuestra imaginación y nos ayuda a escapar de las preocupaciones diarias.
Según el estudio sobre el Progreso Internacional en Competencias en Lectura (Pirls), los estudiantes colombianos no comprendemos lo que leemos ni sabemos argumentar. Además agrega: “Colombia es el país en el que menos libros hay en las casas de los alumnos, y esto se ha visto como un factor que tiene mucha relación con los resultados”. Según esto, podemos concluir que este grave problema no es sólo generado por nosotros sino que una de sus causas principales es la carencia de un programa estatal adecuado para la estimulación de la lectura.

IMPORTANCIA DEL FRANCES EN LA ESCUELA

El objetivo principal de la educación es transmitir unos valores básicos para la vida en sociedad : el respeto, los derechos y libertades fundamentales, la tolerancia, la solidaridad que forman al futuro ciudadano... etc. Aprender una lengua extranjera (L.E.) es empezar el viaje enriquecedor hacia otras culturas y hacia los otros, ya que aprender un nuevo idioma es entrar en una aventura en la que la lengua es el medio que abre todas las puertas de la comunicación.
Acceder a otras culturas y costumbres favorece el respeto a otros países y por tanto a sus habitantes. Así pues, la enseñanza de las lenguas extranjeras (L.E.) en la escuela es un elemento clave en la construcción de la identidad del alumno para que se forme como ciudadano europeo.
Mi propósito aquí es mostrar la importancia que suscita la enseñanza de una segunda lengua extranjera en Educación Primaria, no sólo para el conocimiento de otras culturas sino para un mayor y mejor entendimiento de la nuestra propia.
Además la evolución de la sociedad y de los medios de comunicación en las últimas décadas ha dado lugar a que vivamos en una aldea universal, fomentando y motivando, de este modo, el aprendizaje de los idiomas. Por ello resulta interesante destacar que, después de haber introducido la L. E. Inglés en las etapas de Educación Infantil y Primaria, se hace necesario el hecho de seguir avanzando en esa misma línea, ampliándola con el aprendizaje de un segundo idioma, en este caso el francés.
Una de las razones que apoya a dicha idea es que, para que los ciudadanos europeos puedan serlo realmente, se ve como algo necesario un aprendizaje precoz de las lenguas desde los primeros años de vida, de modo que puedan crecer en la perspectiva de una sociedad multilingüe que prevea el aprendizaje permanente de las lenguas como parte integrante de un estilo de vida propiamente europeo.
En esta misma línea, añadir que, mediante el aprendizaje intensivo del francés, los jóvenes españoles se familiarizan con la lengua y cultura de otro país miembro de la Comunidad Europea, multiplicándose sus posibilidades de movilidad universitaria y profesional y adquiriendo así, los medios necesarios para ser unos verdaderos ciudadanos de la Europa del mañana.
No hay que olvidar que las clases de francés son una importante contribución al estrechamiento de los lazos de amistad y de cooperación entre España y Francia. Todo ello hace que los estudiantes españoles gocen de las mismas oportunidades de formación que sus conciudadanos europeos, pudiendo competir profesionalmente, en un futuro, en igualdad de condiciones.
Cuanto antes, mejor
Por otra parte, es sabido por todos que, los niños más pequeños tienen mayor capacidad de aprender que los que están en edades más tardías, por esta razón, es muy conveniente empezar a estudiar una segunda lengua extranjera cuanto antes mejor. De hecho, y estoy convencida de ello, la formación integra de nuestros alumnos/as pasa obligatoriamente, hoy día, por el aprendizaje de idiomas, y cuantos más, mejor.
Otro de los factores que justifican la importancia que tiene estudiar francés es el fenómeno creciente de la inmigración, pues a través de estas clases podremos permitirnos entrar en contacto con unas personas que, atraídas por la prosperidad cultural de nuestro país, tratan de labrarse un futuro mejor entre nosotros. En España existe una mayoría de inmigrantes procedentes de África del Norte y por lo tanto de cultura francófona ; el área de francés es el ámbito idóneo para facilitar la integración social de los hijos de inmigrantes.
Por tanto la clase de francés puede ser un medio para, a largo plazo, propiciar una mayor convivencia entre las diversas culturas que hay en nuestro país. Ello daría lugar a un buen ejemplo de aprendizaje para la ciudadanía. Ya por último concluir añadiendo que, la capacidad de comunicarse en una L. E. y el conocimiento de la misma proporcionan una ayuda considerable para una mejor comprensión y dominio de la lengua propia. Además, entrar en contacto con otras culturas a través del canal de la lengua, favorece la comprensión y el respeto hacia otras formas de pensar y actuar, lo cual nos ofrece una visión más amplia y rica de la realidad en la que vivimos.
Hola, este es mi bolg donde encotraran cosas interesantes.
Espero sea de su agrado.

enseñanza de los idiomas en colombia

Podcasts para la enseñanza de Idiomas en Colombia
Podcasts para la enseñanza de Idiomas en Colombia? Mobile learning. (By Carlos Hernando Ortiz Leyva- U de Ibagué)El uso de la tecnología en la educación a nivel académico y a nivel de capacitación para negocios e industria es un hecho en las clases de lenguas así como en las clases de medicina o en las salas de conferencias de las empresas. La capacidad de trascender los espacios físicos y los convierte en una ayuda eficaz para la educación masiva.En el momento son variadas las tecnologías que posen capacidad para la enseñanza de los lenguajes incluyendo reproductores de MP3, DVD, iPods, Podcasts, e inclusive los teléfonos celulares. Esto ha consolidado lo que es conocido como “m-learning” que significa “mobile learning” establecido como una subcategoría del e-learning.Lo que sabemos sobre PodcastsEntre estas innovaciones se encuentran los Podcasts, una variación de los conocidos como iPods, usados para transmitir video y MP3. Los Podcasts son como Blogs de audio que permiten la suscripción y posterior transmisión de información de audio al suscriptor, lo que a su vez le permite recibir nuevos aportes provenientes de los Websites donde se ha suscrito.La transmisión de información de audio reciente, se realiza por medio de sistemas alimentadores. Con estos podemos tener una lista de favoritos, donde detectar las ultimas actualizaciones de las páginas de los Podcasts seleccionados. Esto es ejecutado automáticamente por un gestor de suscripciones o “agregador” como el RSS (Rapid Sindication System).El agregador organiza y gestiona los contenidos sindicados. La recepción y reproducción se puede ejecutar no solo en los aparatos portátiles sino en los computadores con descarga automática, para escucharlo o pasarlo a un MP3. Básicamente, los archivos de audio digital proveen alta calidad de sonido en un formato comprimido. Aunque es el formato de audio mas utilizado es el MP3, puede usarse cualquier formato. La función del agregador es organizar y gestionar los contenidos sindicados.El oyente puede descargar los archivos automática o manualmente, los puede escuchar en el computador o transferirse aun reproductor MP3. También los puede escuchar sin descargar los archivos directo de la página Web. Se han desarrollado reproductores portátiles compactos y aunque originalmente se uso para enviar archivos de sonido, las últimas versiones proveen audio y video.Sin lugar a duda, los Podcasts mas populares actualmente son los de noticias. En los paises Hispanoparlantes existen comunidades de Podcasters en Castellano, haciendo considerables esfuerzos por potenciar su uso en ciberperiodismo. Los hay de toda clase de información y hay directorios de Podcasts.Podcasts en la enseñanza de IdiomasTambién existen muchos proyectos educativos consolidados que buscan incentivar y potenciar la realización de Podcasts educativos. Algunos de ellos tienen programas descargables para aprendizaje de idiomas, con software de traducción incluido. Se han reportado muchos cursos piloto utilizando los reproductores Podcast en diferentes idiomas y en diferentes paises.Lo buenoAunque está en sus comienzos, el uso de los Podcast en la enseñanza de Idiomas va creciendo progresivamente debido a su enorme potencial de uso en la enseñanza de los idiomas.Sus ventajas son por ejemplo:- Pueden usarse en el aula tradicional de clase como una ayuda, en clases a distancia o en clases completamente móviles.- La posibilidad de grabar y reproducir sonido.- Los estudiantes pueden estudiar o practicar con paquetes de información de audio, imagen y texto en cualquier lugar y en tiempo que le convenga.- Es mucho mas portátil que un computador portátil estándar y menos costoso.- Se pueden hacer evaluaciones verbales- Llevar audio diarios- Recibir audio retroalimentación del profesor.- Trabajar con materiales auténticos como noticias, entrevistas, canciones.- Usar audio traductores para aprendizaje de vocabulario.- Compartir con otros estudiantes.Lo retador:Algunos otros aspectos pueden considerarse como retos para los desarrolladores de esta tecnología:- El tamaño reducido de la pantalla- Limitaciones de calidad audio-visual- Teclado virtual- Entrada de datos con “un solo dedo”- Poder limitado (Pila)- Los costos de un programa masivo pueden ser exorbitantes.- La tendencia en las tecnologías móviles a moverse de lo verbal a lo visual, pone en clara desventaja la tecnología de audio.- Los usuarios de programas basados en la Web tienen que seleccionar tiempos de conección.- Limitación de la comunicación verbal- Mensajes limitados- Falta de contexto cultural- Interacción social limitada- Consumo de ancho de banda.ComentariosInicialmente, este formato se utilizó inicialmente en libros para ciegos y deficientes visuales. Ahora, se ha abierto a importantes posibilidades en la enseñanza de los idiomas. A pesar de que indudablemente el computador es mejor para procesar archivos de imágenes, video, texto y sonido, el Podcast permite mayor movilidad y muchos estudiantes no poseen recursos suficientes para comprar un computador portátil.En la medida en que los investigadores y profesores desarrollen sus propias aplicaciones y herramientas móviles, es muy probable que su uso prolifere y que la enseñanza de idiomas trascienda del salón de clase hacia un estudiante “nómada” con capacidad de autonomía que le permita aprender a su propio paso, en su tiempo disponible, desde donde se encuentre.Aunque miremos a la vanguardia de las fuertes repercusiones que el desarrollo de estas tecnologías presenta en los distintos aspectos de la educación, en nuestro caso de estudio, la enseñanza de idiomas, no podemos ignorar la realidad socioeconómica cultural de nuestro contexto, donde muchas personas ni siquiera tienen luz eléctrica o teléfono. Esto, es una limitante que merece consideraciones aparte.Bibliografía:Martinez Sanchez F y Prendes Espinoza Ma. Paz. Rios Ariza J. M. De la Serna M. Universidad de Málaga Nuevas Tecnologías y educación. Prentice Hall. (2004) Pag.Cybergrafía:Chinmnery, G. M. (2006) Emerging technologies. Visitado Febrero 12 de 2007. Language and Learning Techonlogy http://llt.msu.edu/vol10num1/emerging7Blanco S. (2006) El Podcast: Situación en el Mundo Hispanoparlante. Universidad de San Jorge, Universidad de Málaga sblanc@uma.es visitado en Febrero 10 de 2007Wikipedia- Podcasting visitado Febrero 9 de 2007 http://es.wikipedia.org/wiki/PodcastingOtros sitios de interés para visitar:http://www.podcast-es.org/index.php/Portada viene en forma de wiki y permite interacción, trae mucha información pertinente.